|
¿Qué
es?
Asterix el Galo
(en francés: Astérix le Gaulois) es una
serie francesa de álbumes de historietas. Asterix
como personaje apareció por primera vez en
1959, en la revista “Pilote”. Luego, en
1961, salió el primer álbum, Asterix el
galo, donde se presentaron los principales
personajes del cómic, así como el secreto que
les permite resistir a los romanos.
Rápidamente, la historieta se convirtió en una
exitosa serie de álbumes de historietas (más
de 30, especialmente durante los años ’60 y
’70), que fueron traducidos a 20 idiomas
(incluyendo el latín y el griego).
¿De
qué se trata?
Si uno toma uno de los álbumes, ya al comienzo
se encuentra con la ubicación témporo-espacial:
“Estamos en el año 50 antes de Jesucristo.
Toda la Galia está ocupada por los romanos...
¿Toda? ¡No! Una aldea poblada por
irreductibles galos resiste todavía y siempre
al invasor. Y la vida no es fácil para las
guarniciones de legionarios romanos en los
reducidos campamentos de Babaórum, Acuárium,
Laudánum y Petibónum...”
Casi siempre existe una dificultad
inicial para toda la tribu, que deberá ser
resuelta mediante una misión a desarrollar por
los protagonistas, quienes frecuentemente deben
viajar a tierras lejanas. Las cosas en general
se resuelven gracias a la astucia de Asterix,
pero también por la fuerza de Obélix, y
obviamente con el recurso de la poción mágica.
El inevitable final es el festín de jabalíes
alrededor de la hoguera, bajo el árbol de la
tribu, al lado del cual Asurancetúrix
quedará invariablemente atado para evitar sus
horribles odas.
Los
personajes y sus nombres
Antes
de comenzar con la descripción de los
personajes en sí, no está de más acotar que
los álbumes de Asterix están llenos de
guiños hechos a un público francés o al menos
francófono, lo cual se refleja más que nada en
los nombres de los personajes, que
invariablemente juegan con la fonética francesa
y que, por lo tanto, pierden gran parte de su
gancho en las traducciones. La terminación ix
de los nombres galos da mucho juego en francés
porque coincide fonéticamente con terminaciones
habituales como -ixe o -isque, cosa que no
ocurre en español. Algunos “juegos de
palabras” son traducidos, mientras que otros
se pierden totalmente, esto hablando de frases
enteras, de lugares y, también, de los nombres
de los personajes.
Personajes
principales
Si damos vuelta la primera página de un
álbum, nos topamos directamente con la
descripción de los personajes principales (los
héroes galos):
·
Asterix (o Astérix),
el héroe de estas aventuras. Un pequeño
guerrero, con el espíritu astuto y la
inteligencia viva. Las misiones peligrosas le
son confiadas sin titubeos. Recibe su fuerza
sobrehumana de la poción mágica.
v
Su nombre proviene de la palabra astérisque (asterisco), aunque los mismos autores afirman que también
se origina en astre (astro)
·
Obelix (u Obélix), el inseparable amigo de Asterix.
Repartidor de menhires de su Estado y gran amante de
los jabalíes. Obelix está siempre dispuesto a
abandonarlo todo para seguir a Asterix en una
nueva aventura.
v
Obelix se cayó al caldero de la poción
mágica cuando era pequeño
v
Su frase más famosa es: "Están
locos estos romanos".
v
Su nombre proviene de obélisque (obelisco), aunque los autores afirman que también viene de
obése (obeso).
·
Panoramix (o Panorámix),
el venerable druida de la aldea, recoge
hierbas y prepara pociones mágicas. Su mayor
triunfo es el brebaje que da fuerza sobrehumana
al consumidor. Pero Panoramix tiene muchas otras
recetas en reserva...
v
La fórmula de la poción mágica se
transmite solamente “de boca del druida al oído
del druida”, lo cual le permite a Panoramix hasta negársela a quienes se
vuelvan egoístas.
v
Panoramix es además una especie de médico
de la aldea y consultor general cada vez que
algo extraño sucede.
v
¿Qué contiene la poción? Muérdago, raíces,
flores, hierbas y algunas especias, incluso
langosta, que no es imprescindible pero le da
buen gusto...
v
Su nombre proviene de panoramique (panorámico).
·
Asuraceturix (o Asuracéturix, o Asurancetúrix o Seguroatodoriésguix) es
el bardo. Las opiniones sobre su talento están
divididas: él opina que es genial; los demás
piensan que es un pelmazo. De todos modos,
cuando no dice nada es un alegre compañero.
v
Bardo significa poeta y cantante.
v
Es el único personaje que vive en una
cabaña en la copa de un árbol.
v
En casi todas las historietas, al final
de la fiesta que da el pueblo porque todo ha
terminado bien, aparece atado a un árbol para
evitar que cante y toque la lira.
v
Su nombre en francés es Assurancetourix, que suena igual que assurance tout risque o assurance tous risque (seguro contra todo riesgo).
·
Abraracurcix (o Abraracúrcix o
Abrazopartidix), el jefe de la tribu, majestuoso
y valiente, aunque algo supersticioso. Es
respetado por sus hombres, y temido por sus
enemigos. No le teme más que a una cosa: que el
cielo le caiga sobre la cabeza, pero, como él
dice, “eso no va a pasar mañana...”.
v
Su nombre proviene del francés à
bras raccourcis (a brazo partido).
Otros
personajes
·
Karabella (cara bella), esposa de Abraracurcix,
y, según ella, primera dama de la aldea.
·
Ordenalfabétix (orden alfabético),
vendedor de pescado, según él, fresco.
·
Esautomátix (es automático), el herrero de
la aldea. Está en eterna discusión con Ordenalfabétix
sobre si su pescado está fresco o no, lo cual
suele terminar en peleas entre todos. Siempre
está al acecho de Asuraceturix,
esperando que intente cantar para golpearlo. Como
Obelix, se cayó al caldero de la poción
mágica cuando era pequeño.
·
Edadepiédrix (o Vejestórix.), el más viejo de la aldea; Edadepiédrix
significa literalmente Edad de Piedra.
·
Ideafix (o Idéfix),
el perro de Obelix.
A pesar de su tamaño, suele tener bastante
apetito, como su dueño. Llora cuando se derriba
un árbol, lo que lo convierte en el primer
perro ecologista de la historia. Su nombre
coincide fonéticamente en francés con idée
fixe (idea fija).
·
Julio César, emperador romano basado en el
personaje histórico. El Julio César real vivió
entre los años 100 adC y 44 adC, y fue un líder
militar y político de la etapa final de la República
de Roma. Sus conquistas en la Galia extendieron
el dominio romano hasta el Océano Atlántico.
·
Cleopatra, reina de Egipto, basada en la
llamada Cleopatra VII, última soberana de la
dinastía de los Ptolomeos. Vivió
aproximadamente entre los años 69 adC y 30 adC,
y tuvo un hijo con Julio César. Fue la última
gobernante del país del Nilo, antes de que se
convirtiera en posesión romana.
·
Falbalá, amor platónico de Obélix.
·
Tragicómix (tragicómico), el novio de Falbalá.
·
Astronómix (astronómico), padre de Asterix.
·
Obelodálix, padre de Obelix.
·
Madame Edadepiédrix (o Señora Edadepiédrix),
la joven esposa de Edadepiedrix.
·
Yelosubmarin, esposa de Ordenalfabétix.
Su nombre proviene de la famosa canción de Los
Beatles, Yellow Submarine.
Grupos y alusiones históricas
En muchas de las historietas de Asterix,
se hace alusión a estereotipos de naciones
europeas a través de caricaturas y alusiones
anacrónicas, con guiños culturales de todo
tipo, unos traducidos y otros, no. En cualquier
caso, hay una variada gama de grupos y culturas
a los que se hace referencia:
·
Los romanos: Intentan una y otra vez ocupar
la aldea, y siempre tratando de evitar que el
druida prepare la poción, o al menos, de
conseguir algo de ella para su propio beneficio.
Vanos intentos, siempre frustrados por Astrerix
y Obelix. Cuatro campamentos romanos
rodean la aldea: Babaórum (o Pasteralrum) –el
nombre proviene de Baba au rhum que
significa torta borracha al ron-, Petibónum –el
nombre proviene de petit bonhomme,
y significa hombrecito o persona de a pie, Acuárium
y Laudánum
·
Los
piratas: Otras potenciales víctimas, que también son continuamente encontrados por Astrerix
y Obelix en las situaciones más inverosímiles.
Su barco siempre termina hundido.
·
Los comerciantes fenicios:
En un par de capítulos aparece una galera que
transporta a Astrerix y Obelix,
donde los remeros son socios que han leído mal
su contrato de asociación, redactado
precisamente por el capitán de la nave.
·
Los Godos: Históricamente, los godos formaban parte de la tribus del
otro lado de la frontera, las zonas que los
romanos llamaban bárbaras o germánicas; pero
los godos, por ejemplo en Asterix y los godos,
son representados como militarizados y
regimentados, y similares a los prusianos de
finales del siglo XIX y principios del siglo XX.
Incluso, los cascos utilizados por estos godos se
asemejan a los cascos picudos alemanes
utilizados en la Primera Guerra Mundial. Es más:
uno de sus líderes se asemeja mucho a Otto von
Bismarck.
·
Los
ingleses: Son mostrados como educados,
bebiendo cerveza tibia o agua caliente (antes de
que el primer té fuera llevado a Inglaterra por
Asterix) e hirviendo toda su comida. Aparecen caracterizados:
Winston Churchill (Ze Big Boss),
Los Beatles y Sherlock Holmes.
·
Los franceses: Se caricaturizan
estereotipos de regiones francesas (los
normandos, que nunca pueden dar una
respuesta directa; los marselleses, que
exageran todo, los corsos, que son
extremadamente susceptibles y pelean por todo).
·
Los vikingos
·
Los Íberos
·
Los Egipcios
Algunas características
·
El recurso de la pareja Asterix-Obelix resalta los
contrastes y está usado de forma magnífica.
Representan -como otras parejas de la literatura
(Don Quijote y Sancho Panza; El gordo y el
flaco)- diferentes puntos de vista de la acción.
Obelix es gordo, alegre y bonachón,
mientras que Asterix es bajo, serio,
habilidoso y astuto. Asterix sólo
adquiere su fuerza al beber la poción mágica,
mientras que Obelix
posee esta fuerza de forma permanente por
haber caído en el caldero de la poción de niño.
·
La violencia se expresa siempre en su
variante cómica tradicional donde, a pesar de
los inmensos porrazos y grandes vuelos que efectúan
los personajes por los golpes que les propinan
los protagonistas, nunca hay muertos (si bien se
muestran hematomas, ojos morados y otras
contusiones).
·
Asterix representa la victoria de
David contra Goliat desde la primera página
de sus libros: siempre se recuerda que su aldea
es la única de la Galia que resiste al invasor.
A pesar de su inexactitud histórica, el
argumento halaga sin duda los sentimientos patrióticos
franceses.
Ficha técnica
Historieta: Asterix el Galo
Guionista: René Goscinny
Dibujante:
Albert Uderzo
Origen:
Francia

|