Toda la información de la Cultura Retro la vas a encontrar en www.codigoretro.com.ar

PROGRAMAS & SERIES PELICULAS HISTORIETAS PERSONAJES ENTREVISTAS ESPECIALES 
HOME

EN POCAS PALABRAS

Toda la información de la cultura retro la tenés en CR.


LA NOTICIA DE LA SEMANA

Lo más destacado y que no podés dejar de saber.


DATA RETRO

Un ayuda memoria imprescindible 


LA IMAGEN DEL RECUERDO

Mandanos una foto de algo que te recuerde a tu infancia.


ESAS COSAS QUE SE DICEN

Frases que quedaron en la historia y que algunos quisieran olvidar.


HUMOR

Para reir o llorar.


PENSAMIENTO AJENO
Un poco de inteligencia de otros nunca viene mal.

TODO PARA VER

La onda retro en movimiento.


MÁS INFORMACIÓN

Datos al margen

Asterix, el Galo

Humor a la francesa para todos los gustos

Asterix, el Galo es una de las historietas más recordadas de todos los tiempos, quizá porque a los chicos les gustan las peleas y los gags visuales, mientras que a los adultos quedan atrapados por las alusiones históricas, las contemporáneas y los juegos de palabras.

Por Florencia Absatz 

fabsatz@codigoretro.com.ar


¿Qué es?

    Asterix el Galo (en francés: Astérix le Gaulois) es una serie francesa de álbumes de historietas. Asterix como personaje apareció por primera vez en 1959, en la revista “Pilote”. Luego, en 1961, salió el primer álbum, Asterix el galo, donde se presentaron los principales personajes del cómic, así como el secreto que les permite resistir a los romanos.

    Rápidamente, la historieta se convirtió en una exitosa serie de álbumes de historietas (más de 30, especialmente durante los años ’60 y ’70), que fueron traducidos a 20 idiomas (incluyendo el latín y el griego).

¿De qué se trata?

    Si uno toma uno de los álbumes, ya al comienzo se encuentra con la ubicación témporo-espacial: “Estamos en el año 50 antes de Jesucristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos... ¿Toda? ¡No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavía y siempre al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos en los reducidos campamentos de Babaórum, Acuárium, Laudánum y Petibónum...”

    Casi siempre existe una dificultad inicial para toda la tribu, que deberá ser resuelta mediante una misión a desarrollar por los protagonistas, quienes frecuentemente deben viajar a tierras lejanas. Las cosas en general se resuelven gracias a la astucia de Asterix, pero también por la fuerza de Obélix, y obviamente con el recurso de la poción mágica. El inevitable final es el festín de jabalíes alrededor de la hoguera, bajo el árbol de la tribu, al lado del cual Asurancetúrix quedará invariablemente atado para evitar sus horribles odas.

Los personajes y sus nombres

    Antes de comenzar con la descripción de los personajes en sí, no está de más acotar que los álbumes de Asterix están llenos de guiños hechos a un público francés o al menos francófono, lo cual se refleja más que nada en los nombres de los personajes, que invariablemente juegan con la fonética francesa y que, por lo tanto, pierden gran parte de su gancho en las traducciones. La terminación ix de los nombres galos da mucho juego en francés porque coincide fonéticamente con terminaciones habituales como -ixe o -isque, cosa que no ocurre en español. Algunos “juegos de palabras” son traducidos, mientras que otros se pierden totalmente, esto hablando de frases enteras, de lugares y, también, de los nombres de los personajes.

Personajes principales

    Si damos vuelta la primera página de un álbum, nos topamos directamente con la descripción de los personajes principales (los héroes galos):

·         Asterix (o Astérix), el héroe de estas aventuras. Un pequeño guerrero, con el espíritu astuto y la inteligencia viva. Las misiones peligrosas le son confiadas sin titubeos. Recibe su fuerza sobrehumana de la poción mágica.

v      Su nombre proviene de la palabra astérisque (asterisco), aunque los mismos autores afirman que también se origina en astre (astro)

·         Obelix (u Obélix), el inseparable amigo de Asterix. Repartidor de menhires de su Estado y gran amante de los jabalíes. Obelix está siempre dispuesto a abandonarlo todo para seguir a Asterix en una nueva aventura.

v      Obelix se cayó al caldero de la poción mágica cuando era pequeño

v      Su frase más famosa es: "Están locos estos romanos".

v      Su nombre proviene de obélisque (obelisco), aunque los autores afirman que también viene de obése (obeso).

·         Panoramix (o Panorámix), el venerable druida de la aldea, recoge hierbas y prepara pociones mágicas. Su mayor triunfo es el brebaje que da fuerza sobrehumana al consumidor. Pero Panoramix tiene muchas otras recetas en reserva...

v      La fórmula de la poción mágica se transmite solamente “de boca del druida al oído del druida”, lo cual le permite a Panoramix hasta negársela a quienes se vuelvan egoístas.

v      Panoramix es además una especie de médico de la aldea y consultor general cada vez que algo extraño sucede.

v      ¿Qué contiene la poción? Muérdago, raíces, flores, hierbas y algunas especias, incluso langosta, que no es imprescindible pero le da buen gusto...

v      Su nombre proviene de panoramique (panorámico).

·         Asuraceturix (o Asuracéturix, o Asurancetúrix o Seguroatodoriésguix)   es el bardo. Las opiniones sobre su talento están divididas: él opina que es genial; los demás piensan que es un pelmazo. De todos modos, cuando no dice nada es un alegre compañero.

v      Bardo significa poeta y cantante.

v      Es el único personaje que vive en una cabaña en la copa de un árbol.

v      En casi todas las historietas, al final de la fiesta que da el pueblo porque todo ha terminado bien, aparece atado a un árbol para evitar que cante y toque la lira.

v      Su nombre en francés es Assurancetourix, que suena igual que assurance tout risque o assurance tous risque (seguro contra todo riesgo).

·         Abraracurcix (o Abraracúrcix o Abrazopartidix), el jefe de la tribu,  majestuoso y valiente, aunque algo supersticioso. Es respetado por sus hombres, y temido por sus enemigos. No le teme más que a una cosa: que el cielo le caiga sobre la cabeza, pero, como él dice, “eso no va a pasar mañana...”.

v      Su nombre proviene del francés à bras raccourcis (a brazo partido).

Otros personajes

·         Karabella (cara bella), esposa de Abraracurcix, y, según ella, primera dama de la aldea.

·         Ordenalfabétix (orden alfabético), vendedor de pescado, según él, fresco.

·         Esautomátix (es automático), el herrero de la aldea. Está en eterna discusión con Ordenalfabétix sobre si su pescado está fresco o no, lo cual suele terminar en peleas entre todos. Siempre está al acecho de Asuraceturix, esperando que intente cantar para golpearlo. Como Obelix, se cayó al caldero de la poción mágica cuando era pequeño.

·         Edadepiédrix (o Vejestórix.), el más viejo de la aldea; Edadepiédrix significa literalmente Edad de Piedra.

·         Ideafix (o Idéfix), el perro de Obelix. A pesar de su tamaño, suele tener bastante apetito, como su dueño. Llora cuando se derriba un árbol, lo que lo convierte en el primer perro ecologista de la historia. Su nombre coincide fonéticamente en francés con idée fixe (idea fija).

·         Julio César, emperador romano basado en el personaje histórico. El Julio César real vivió entre los años 100 adC y 44 adC, y fue un líder militar y político de la etapa final de la República de Roma. Sus conquistas en la Galia extendieron el dominio romano hasta el Océano Atlántico.

·         Cleopatra, reina de Egipto, basada en la llamada Cleopatra VII, última soberana de la dinastía de los Ptolomeos. Vivió aproximadamente entre los años 69 adC y 30 adC, y tuvo un hijo con Julio César. Fue la última gobernante del país del Nilo, antes de que se convirtiera en posesión romana.

·         Falbalá, amor platónico de Obélix.

·         Tragicómix (tragicómico), el novio de Falbalá.

·         Astronómix (astronómico), padre de Asterix.

·         Obelodálix, padre de Obelix.

·         Madame Edadepiédrix (o Señora Edadepiédrix), la joven esposa de Edadepiedrix.

·         Yelosubmarin, esposa de Ordenalfabétix. Su nombre proviene de la famosa canción de Los Beatles, Yellow Submarine.

Grupos y alusiones históricas

    En muchas de las historietas de Asterix, se hace alusión a estereotipos de naciones europeas a través de caricaturas y alusiones anacrónicas, con guiños culturales de todo tipo, unos traducidos y otros, no. En cualquier caso, hay una variada gama de grupos y culturas a los que se hace referencia:

·         Los romanos: Intentan una y otra vez ocupar la aldea, y siempre tratando de evitar que el druida prepare la poción, o al menos, de conseguir algo de ella para su propio beneficio. Vanos intentos, siempre frustrados por Astrerix y Obelix. Cuatro campamentos romanos rodean la aldea: Babaórum (o Pasteralrum) ­–el nombre proviene de Baba au rhum que significa torta borracha al ron-, Petibónum –el nombre proviene de petit bonhomme, y significa hombrecito o persona de a pie, Acuárium y Laudánum

·         Los piratas: Otras potenciales víctimas, que también son continuamente encontrados por Astrerix y Obelix en las situaciones más inverosímiles. Su barco siempre termina hundido.

·         Los comerciantes fenicios: En un par de capítulos aparece una galera que transporta a Astrerix y Obelix, donde los remeros son socios que han leído mal su contrato de asociación, redactado precisamente por el capitán de la nave.

·         Los Godos: Históricamente, los godos formaban parte de la tribus del otro lado de la frontera, las zonas que los romanos llamaban bárbaras o germánicas; pero los godos, por ejemplo en Asterix y los godos, son representados como militarizados y regimentados, y similares a los prusianos de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Incluso, los cascos utilizados por estos godos se asemejan a los cascos picudos alemanes utilizados en la Primera Guerra Mundial. Es más: uno de sus líderes se asemeja mucho a Otto von Bismarck.

·          Los ingleses: Son mostrados como educados, bebiendo cerveza tibia o agua caliente (antes de que el primer té fuera llevado a Inglaterra por Asterix) e hirviendo toda su comida. Aparecen caracterizados: Winston Churchill (Ze Big Boss), Los Beatles y Sherlock Holmes.

·         Los franceses: Se caricaturizan estereotipos de regiones francesas (los normandos, que nunca pueden dar una respuesta directa; los marselleses, que exageran todo, los corsos, que son extremadamente susceptibles y pelean por todo).

·         Los vikingos

·         Los Íberos

·         Los Egipcios

 

Algunas características

·         El recurso de la pareja Asterix-Obelix resalta los contrastes y está usado de forma magnífica. Representan -como otras parejas de la literatura (Don Quijote y Sancho Panza; El gordo y el flaco)- diferentes puntos de vista de la acción. Obelix es gordo, alegre y bonachón, mientras que Asterix es bajo, serio, habilidoso y astuto. Asterix sólo adquiere su fuerza al beber la poción mágica, mientras que Obelix  posee esta fuerza de forma permanente por haber caído en el caldero de la poción de niño.

·         La violencia se expresa siempre en su variante cómica tradicional donde, a pesar de los inmensos porrazos y grandes vuelos que efectúan los personajes por los golpes que les propinan los protagonistas, nunca hay muertos (si bien se muestran hematomas, ojos morados y otras contusiones).

·         Asterix representa la victoria de David contra Goliat desde la primera página de sus libros: siempre se recuerda que su aldea es la única de la Galia que resiste al invasor. A pesar de su inexactitud histórica, el argumento halaga sin duda los sentimientos patrióticos franceses.

Ficha técnica

Historieta: Asterix el Galo 

Guionista: René Goscinny

Dibujante: Albert Uderzo

Origen: Francia


 

 
 

 

   

    Staff - Contacto - Publicidad - Copyright © 2006

 

 

HomeProgramas & Series | Películas | Historietas | PersonajesEntrevistasEspeciales En pocas palabras | La noticia de la semana | Data Retro | La imagen del recuerdoEsas cosas que se dicen HumorPensamiento Ajeno Todo para ver